Linux cpanel.rrshost.in 5.15.0-25-generic #25-Ubuntu SMP Wed Mar 30 15:54:22 UTC 2022 x86_64
Apache
: 109.123.238.221 | : 172.69.6.169
128 Domain
8.2.28
aev999
Terminal
AUTO ROOT
Adminer
Backdoor Destroyer
Linux Exploit
Lock Shell
Lock File
Create User
CREATE RDP
PHP Mailer
BACKCONNECT
HASH IDENTIFIER
README
+ Create Folder
+ Create File
/
usr /
src /
glibc /
debian /
po /
[ HOME SHELL ]
Name
Size
Permission
Action
POTFILES.in
111
B
-rw-r--r--
ar.po
10.52
KB
-rw-r--r--
ca.po
9.51
KB
-rw-r--r--
cs.po
10.27
KB
-rw-r--r--
da.po
10.33
KB
-rw-r--r--
de.po
10.79
KB
-rw-r--r--
el.po
14.5
KB
-rw-r--r--
es.po
11.43
KB
-rw-r--r--
eu.po
9.26
KB
-rw-r--r--
fi.po
10.46
KB
-rw-r--r--
fr.po
11.21
KB
-rw-r--r--
gl.po
9.48
KB
-rw-r--r--
hu.po
9.95
KB
-rw-r--r--
it.po
10.54
KB
-rw-r--r--
ja.po
12.54
KB
-rw-r--r--
ko.po
9.45
KB
-rw-r--r--
lt.po
8.84
KB
-rw-r--r--
ml.po
9.64
KB
-rw-r--r--
nb.po
9.87
KB
-rw-r--r--
nl.po
10.83
KB
-rw-r--r--
pl.po
10.08
KB
-rw-r--r--
pt.po
10.43
KB
-rw-r--r--
pt_BR.po
10.77
KB
-rw-r--r--
ro.po
9.1
KB
-rw-r--r--
ru.po
13.36
KB
-rw-r--r--
sk.po
10.16
KB
-rw-r--r--
sv.po
9.85
KB
-rw-r--r--
ta.po
8.89
KB
-rw-r--r--
templates.pot
6.47
KB
-rw-r--r--
tr.po
10.23
KB
-rw-r--r--
uk.po
8.43
KB
-rw-r--r--
vi.po
10.35
KB
-rw-r--r--
zh_CN.po
8.82
KB
-rw-r--r--
Delete
Unzip
Zip
${this.title}
Close
Code Editor : fi.po
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glibc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-26 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 20:45+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid "All locales" msgstr "Kaikki maa-asetukset" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "Locales to be generated:" msgstr "Luotavat maa-asetukset:" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" "Maa-asetusten avulla on mahdollista vaihtaa käytettävää kieltä ja antaa " "käyttäjien asettaa haluamansa kieli, maa, merkistö, aakkostustapa, jne." #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" "Valitse mitkä maa-asetukset luodaan. Oletuksena tulisi valita UTF-8-tyypin " "asetuksia, erityisesti uusissa asennuksissa. Muut merkkijoukot voi olla " "tarpeen vanhempien järjestelmien ja ohjelmien kanssa yhteensopivuussyistä." #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" msgstr "Järjestelmän oletusmaa-asetus:" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales." msgstr "" "Monet Debianin paketit käyttävät maa-asetuksia näyttääkseen tekstit " "käyttäjälle oikealla kielellä. Järjestelmän oletusmaa-asetus voidaan valita " "luoduista maa-asetuksista." #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "This will select the default language for the entire system. If this system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties." msgstr "" "Tämä asettaa koko järjestelmän oletuskielen. Jos tällä järjestelmällä on " "useita käyttäjiä, eivätkä kaikki käyttäjät ymmärrä oletuskieltä, heillä " "tulee olemaan ongelmia." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "Do you want to upgrade glibc now?" msgstr "Tulisiko glibc päivittää nyt?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. " "The installation process is able to restart some services (such as ssh or " "telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such " "program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by " "yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 " "sessions." msgstr "" "Käynnissä olevat palvelut ja ohjelmat, jotka käyttävät NSS:ää, täytyy " "käynnistää uudelleen. Muuten ne eivät välttämättä enää pysty tekemään hakuja " "tai tunnistautumisia. Asennusprosessi pystyy käynnistämään jotkin palvelut " "uudelleen (esimerkiksi ssh:n ja telnetdin), mutta muita ohjelmia ei voida " "käynnistää automaattisesti uudelleen. Yksi tällainen ohjelma, joka täytyy " "käsin pysäyttää ja käynnistää uudelleen glibcin päivityksen jälkeen, on xdm. " "Tämä johtuu siitä, että automaattinen uudelleenkäynnistys saattaisi " "keskeyttää aktiiviset X11-istuntosi." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "This script detected the following installed services which must be stopped " "before the upgrade: ${services}" msgstr "" "Tämä komentosarja löysi seuraavat asennetut palvelut, jotka tulee pysäyttää " "ennen päivitystä: ${services}" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer " "No to the question below." msgstr "" "Jos haluat keskeyttää päivityksen nyt ja jatkaa myöhemmin, älä valitse tätä " "vaihtoehtoa." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:" msgstr "" "Palvelut, jotka tulee käynnistää uudelleen GNU libc -kirjastoa " "päivitettäessä:" #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more " "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please " "review the following space-separated list of init.d scripts for services to " "be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "Käynnissä olevat palvelut ja ohjelmat, jotka käyttävät NSS:ää, täytyy " "käynnistää uudelleen. Muuten ne eivät välttämättä enää pysty tekemään hakuja " "tai tunnistautumisia (esimerkiksi ssh:n kanssa kirjautuminen ei välttämättä " "onnistu). Tarkista alla oleva välilyönnein eroteltu lista niiden palveluiden " "init.d-komentosarjoista, jotka käynnistetään nyt uudelleen, ja korjaa sitä " "tarvittaessa." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections." msgstr "" "Huomautus: sshd:n tai telnetd:n uudelleenkäynnistyksen ei pitäisi vaikuttaa " "olemassa oleviin yhteyksiin." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade" msgstr "" "Joidenkin palveluiden käynnistys epäonnistui päivitettäessä GNU libc:tä" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the GNU libc library " "upgrade:" msgstr "" "Seuraavia palveluita ei voitu käynnistää uudelleen päivitettäessä GNU libc -" "kirjastoa:" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> " "start'." msgstr "" "Nämä palvelut tulee käynnistää käsin ajamalla ”invoke-rc.d <palvelu> start”." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "xscreensaver ja xlockmore täytyy käynnistää uudelleen ennen päivitystä" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to " "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Järjestelmässä on ajossa yksi tai useampia xscreensaverin tai xlockmoren " "instansseja. Johtuen epäyhteensopivista muutoksista ohjelmakirjastoissa GNU " "libc:n päivityksen jälkeen et voi tunnistautua käyttäen näitä ohjelmia. " "Ohjelmat tulisi käynnistää uudelleen tai pysäyttää ennen päivityksen " "jatkamista, jotta käyttäjät eivät jää lukituiksi ulos sessioistaan. " #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:5001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "" "Käynnistetäänkö palvelut kysymättä uudelleen pakettien päivityksen " "yhteydessä?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:5001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "Järjestelmässäsi on asennettuna palveluita, jotka tulee käynnistää uudelleen " "päivitettäessä tiettyjä ohjelmakirjastoja, kuten libpam, libc ja libssl. " "Koska palveluiden uudelleenkäynnistys saattaa aiheuttaa katkoja palveluihin, " "kunkin päivityksen yhteydessä yleensä kysytään luetteloa käynnistettävistä " "palveluista. Voit valita tämän vaihtoehdon, jos et halua nähdä kysymystä " "jokaisen kirjastopäivityksen yhteydessä. Tällöin tarvittavat palvelut " "käynnistetään uudelleen automaattisesti." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:6001 msgid "Kernel must be upgraded" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:6001 msgid "" "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Please upgrade your kernel before installing glibc." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:7001 msgid "Kernel version not supported" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:7001 msgid "" "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Older versions might work but are not officially supported by " "Debian. Please consider upgrading your kernel." msgstr ""
Close