Linux cpanel.rrshost.in 5.15.0-25-generic #25-Ubuntu SMP Wed Mar 30 15:54:22 UTC 2022 x86_64
Apache
: 109.123.238.221 | : 172.70.80.147
128 Domain
8.2.28
aev999
Terminal
AUTO ROOT
Adminer
Backdoor Destroyer
Linux Exploit
Lock Shell
Lock File
Create User
CREATE RDP
PHP Mailer
BACKCONNECT
HASH IDENTIFIER
README
+ Create Folder
+ Create File
/
usr /
src /
glibc /
debian /
po /
[ HOME SHELL ]
Name
Size
Permission
Action
POTFILES.in
111
B
-rw-r--r--
ar.po
10.52
KB
-rw-r--r--
ca.po
9.51
KB
-rw-r--r--
cs.po
10.27
KB
-rw-r--r--
da.po
10.33
KB
-rw-r--r--
de.po
10.79
KB
-rw-r--r--
el.po
14.5
KB
-rw-r--r--
es.po
11.43
KB
-rw-r--r--
eu.po
9.26
KB
-rw-r--r--
fi.po
10.46
KB
-rw-r--r--
fr.po
11.21
KB
-rw-r--r--
gl.po
9.48
KB
-rw-r--r--
hu.po
9.95
KB
-rw-r--r--
it.po
10.54
KB
-rw-r--r--
ja.po
12.54
KB
-rw-r--r--
ko.po
9.45
KB
-rw-r--r--
lt.po
8.84
KB
-rw-r--r--
ml.po
9.64
KB
-rw-r--r--
nb.po
9.87
KB
-rw-r--r--
nl.po
10.83
KB
-rw-r--r--
pl.po
10.08
KB
-rw-r--r--
pt.po
10.43
KB
-rw-r--r--
pt_BR.po
10.77
KB
-rw-r--r--
ro.po
9.1
KB
-rw-r--r--
ru.po
13.36
KB
-rw-r--r--
sk.po
10.16
KB
-rw-r--r--
sv.po
9.85
KB
-rw-r--r--
ta.po
8.89
KB
-rw-r--r--
templates.pot
6.47
KB
-rw-r--r--
tr.po
10.23
KB
-rw-r--r--
uk.po
8.43
KB
-rw-r--r--
vi.po
10.35
KB
-rw-r--r--
zh_CN.po
8.82
KB
-rw-r--r--
Delete
Unzip
Zip
${this.title}
Close
Code Editor : sk.po
# Slovak translation of eglibc debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the eglibc package. # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eglibc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-26 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-17 20:43+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid "All locales" msgstr "Všetky locales" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "Locales to be generated:" msgstr "Locales, ktoré sa majú vytvoriť:" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" "Locales sú infraštruktúra na prepínanie medzi viacerými jazykmi a umožňujú " "používateľom používať ich jazyk, krajinu, poradie znakov atď." #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" "Prosím zvoľte, ktoré locales sa majú vytvoriť. Štandardne by mali byť " "zvolené UTF-8 locales, zvlášť na nových inštaláciách. Iné znakové sady môžu " "byť užitočné pre spätnú kompatibilitu so staršími systémami a softvérom." #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid "None" msgstr "žiadne" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" msgstr "Štandarné locale systémového prostredia:" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales." msgstr "" "Mnohé balíky v Debiane používajú locales pre zobrazovanie textu v správnom " "jazyku používateľa. Z vytvorených locales môžete zvoliť štandardné locale " "systému." #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "This will select the default language for the entire system. If this system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties." msgstr "" "Týmto vyberiete štandardný jazyk pre celý systém. Ak je toto " "viacpoužívateľský systém, kde nie všetci používatelia hovoria štandarným " "jazykom, môžu mať ťažkosti." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "Do you want to upgrade glibc now?" msgstr "Želáte si teraz aktualizovať glibc?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. " "The installation process is able to restart some services (such as ssh or " "telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such " "program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by " "yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 " "sessions." msgstr "" "Bežiace programy a služby, ktoré používajú NSS sa musia reštartovať, inak by " "viac neboli schopné vykonávať vyhľadávanie a autentifikáciu. Inštalátor je " "schopný sám reštartovať niektoré služby (ako ssh a telnet), ale iné programy " "nie je možné reštartovať automaticky. Jeden z takýchto programov, ktoré " "vyžadujú, aby ste ho manuálne zastavili a reštartovali po aktualizácii " "glibc, je xdm - pretože automatický reštart by mohol odpojiť vaše aktívne " "relácie X11." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "This script detected the following installed services which must be stopped " "before the upgrade: ${services}" msgstr "" "Tento skript zistil, že nasledovné služby je pred aktualizáciou potrebné " "zastaviť:${services}" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer " "No to the question below." msgstr "" "Ak si teraz želáte prerušiť aktualizáciu a pokračovať neskôr, prosím, " "odpovedzte na túto otázku „Nie“." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:" msgstr "Služby, ktoré sa majú po aktualizácii knižnice GNU libc reštartovať:" #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more " "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please " "review the following space-separated list of init.d scripts for services to " "be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "Bežiace programy a služby, ktoré používajú NSS a majú sa reštartovať, inak " "by viac neboli schopné vykonávať vyhľadávanie a autentifikáciu (pri službách " "ako ssh toto môže mať vplyv na schopnosť prihlásiť sa). Prosím, skontrolujte " "nasledovný zoznam (položky sú oddelené medzerami) init.d skriptov služieb, " "ktoré je treba reštartovať a ak je to potrebné, opravte ho." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections." msgstr "" "Pozn.: reštartovanie sshd/telnetd by nemalo mať vplyv na už nadviazané " "spojenia." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade" msgstr "Nepodarilo sa reštartovať niektoré služby pri aktualizácii GNU libc" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the GNU libc library " "upgrade:" msgstr "" "Nasledovné služby sa pri aktualizácii knižnice GNU libc nepodarilo sa " "reštartovať:" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> " "start'." msgstr "" "Budete musieť tieto služby spustiť ručne pomocou „invoke-rc.d <service> " "start“." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "xscreensaver a xlockmore je nutné pred aktualizáciou reštartovať" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to " "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Bola zistená jedna alebo viacero bežiacich inštancií xscreensaver alebo " "xlockmore. Z dôvodu nekompatibilných zmien v knižniciach, aktualizácia GNU " "libc vás nechá bez možnosti overenia totožnosti týmto programom. Mali by ste " "zabezpečiť reštartovanie alebo zastavenie týchto programov predtým, než " "budete pokračovať v aktualizácii, aby ste sa vyhli zablokovaniu prístupu " "vašich používateľov k ich bežiacim reláciám." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:5001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "Reštartovať služby počas aktualizácie balíka bez pýtania sa?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:5001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "Na vašom systéme sú nainštalované služby, ktoré je potrebné reštartovať pri " "aktualizácii určitých knižníc ako libpam, libc, a libssl. Keďže tieto " "reštarty môžu spôsobiť prerušenie služby systému, za bežných okolností sa " "vám systém správy balíkov pri každej aktualizácii ponúkne zoznam služieb, " "ktoré chcete reštartovať. Môžete zvoliť, aby sa vás systém správy balíkov už " "viac nepýtal, ale aby sa namiesto toho všetky potrebné reštarty vykonávali " "automaticky, takže sa vyhnete kladeniu otázok pri každej aktualizácii " "knižnice." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:6001 msgid "Kernel must be upgraded" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:6001 msgid "" "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Please upgrade your kernel before installing glibc." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:7001 msgid "Kernel version not supported" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:7001 msgid "" "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Older versions might work but are not officially supported by " "Debian. Please consider upgrading your kernel." msgstr ""
Close